Selasa, 12 Maret 2013

Kagrra 神樂 (Kagura) Gikyoku Kagome Uta Lyrics (Indonesia Translate)

Kagrra 神樂 (Kagura) Gikyoku Kagome Uta (Drama Kagome chanting, Nyanyian Sandiwara Kagome)Lyrics


















Lagu ini direquest oleh Chirzul. Enjoy!


Romaji+English+Indonesia

ushiro no shoumen daare?
Who is it facing behind you?
Siapa itu menghadap di belakangmu?

ana kanashiya ana urameshi kana
I wonder if it's because of that sorrow and that resentment?
Aku ingin tahu apakah ini karena kesedihan dan kemarahan
koyoi no tsuki ha ito kuruoshiku
Tonight's moon is really maddening, 
Bulan malam ini benar-benar menjengkelkan,
maruka no ura no tsumi wo utsusu
reflecting the sins on the other side of my eyelids
Mencerminkan dosa di sisi lain dari kelopak mataku
ushiro no shoumen daare?
Who is it facing behind you?
Siapa itu menghadap di belakangmu?

kono yo wa suite mo horete mo aizou ni mi wo kogasu
Liking this world and even falling in love with it, my body burning by love
Menyukai dunia ini dan bahkan jatuh cinta dengan hal itu, tubuhku terbakar oleh cinta
hikare au mono wo soko no nuketa
People who are attracted to one another
Orang yang tertarik satu sama lain
goku no kiwami he
To the heights of prison missing at the bottom
Untuk ketinggian penjara hilang di dasar
aa sakasa ni keotoshite
Ah, being defeated by the reverse
Ah, dikalahkan oleh kebalikannya

aishuu shouka meikyuu deshou ka?
Attachment, sublimation. Is it a mystery?
Keterikatan, keluhuran. Apakah ini misteri?
kokoro aragaezu hitasura ni daeki wo
Without going against the heart, earnestly entangling saliva and limbs
Tanpa melawan hati, dengan sungguh-sungguh melibatkan ludah dan anggota badan
shishi wo karamasete aigan jyoujyu tari?
Love, wish fulfillment Skilled at cheating?
Cinta, pemenuhan keinginan, terampil pada kecurangan?
jyouzu mimimoto de sasayaku koto no ha kagerou no gotoku
Whispering close to the ear, like a haze of words
Berbisik dekat telinga, seperti kabut kata-kata

toehatae ni tori kakomaretaru
If we can crowd around all together
Jika kita dapat mengalahkan semuanya bersama-sama
koushi no suki ha marude dodomeki satemo hari no mushiro de arinsu
Durely in the spaces between our lattice there's the hundredth 'oni'
Di celah antara jeruji kita disana adanya 'oni' keseratus
ushiro no shoumen daare?
Who is it facing behind you?
Siapa itu menghadap di belakangmu?

ukiyo wa akete mo kurete mo isakai wo kurikaesu
This fleeting world is clearing up and darkening too, repeating the quarrels
Dunia ini sekilas cerah dan juga gelap, mengulangi pertengkaran
otoko mo onna mo akai ito wo katamusubishite
Men and women too, binding the red string tightly
Pria dan juga wanita, mengikat benang merah erat
aa tagai ni hiki chigiru
Ah, together they pull and cut it
Ah, bersama-sama mereka menarik dan memotongnya

aishin jyouyo asobimashou yo?
Love, heart transfer Shall we play?
Cinta, transfer hati. Haruskah kita bermain?
suberi wo yokushite yukkuri to yasashiku itakunai you ni
We'll do well at sliding, slowly and gently, so it won't hurt
Kita akan melakukannya dengan baik di geser, perlahan dan lembut, sehingga tidak akan merugikan
aigen senka odorimasenka?
Love, strange thousands Won't you dance?
Cinta, ribuan keaneh tidak akankah kau menari?
toiki ga tsukiru made inochi ga hateru toki made
Until our breath runs out, until the time mortal life ends
Sampai napas kita habis, sampai waktu hidup fana berakhir

Kagome Kagome
Kagome Kagome
itsu itsu deyaru
When, oh when will it come out
Kapan, oh kapan akan keluar
Kagome Kagome
Kagome Kagome
ushiro no shoumen daare?
Who is it facing behind you?
Siapa itu menghadap di belakangmu?

itazura ni karada wo musaboru
Mischievously indulging in a body
Dengan nakal terlibat dalam tubuh
kago no tori ha shibararete tsubasa wo mogarete
The caged bird is being binded and her wings being plucked
Burung dikurung sedang diikat dan sayapnya yang dicabut

aishuu shouka meikyuu deshou ka?
Attachment, sublimation. Is it a mystery?
Keterikatan, keluhuran. Apakah ini misteri?
kokoro aragaezu hitasura ni daeki wo
Without going against the heart, earnestly entangling saliva and limbs
Tanpa melawan hati, dengan sungguh-sungguh melibatkan ludah dan anggota badan
shishi wo karamasete aigan jyoujyu tari?
Love, wish fulfillment Skilled at cheating?
Cinta, pemenuhan keinginan, terampil pada kecurangan?
jyouzu mimimoto de sasayaku koto no ha kagerou no gotoku kie use temo
Whispering close to the ear, like a haze of words even disappearing
Berbisik dekat telinga, seperti kabut kata-kata walaupun menghilang

aishin jyouyo asobimashou yo?
Love, heart transfer Shall we play?
Cinta, transfer hati. Haruskah kita bermain?
suberi wo yokushite yukkuri to yasashiku itakunai you ni
We'll do well at sliding, slowly and gently, so it won't hurt
Kita akan melakukannya dengan baik di geser, perlahan dan lembut, sehingga tidak akan merugikan
aigen senka odorimasenka?
Love, strange thousands Won't you dance?
Cinta, ribuan keaneh tidak akankah kau menari?
toiki ga tsukiru made inochi ga hateru toki made
Until our breath runs out, until the time mortal life ends
Sampai napas kita habis, sampai waktu hidup fana berakhir

*Kagome Kagome
Kagome Kagome
kago no naka no tori wa itsu itsu deyaru?
The bird in the cage When, oh when will it come out
Burung yang didalam kurungan. Kapan, oh kapan akan keluar
yoake no ban ni tsuru to kame ga subetta
In the night of dawn. The crane and turtle slipped
Saat malam fajar. Bangau serta penyu tergelincir
ushiro no shoumen daare?
Who is it facing behind you?
Siapa itu menghadap di belakangmu?*

ushiro no shoumen daare?
Who is it facing behind you?
Siapa itu menghadap di belakangmu?


Catatan:
Mungkin ada yang bertanya-tanya kenapa enda ada kanjinya? Well, karena q kebingungan mau ditaruh dimana translit englishnya karena yah kalian tau lah, biasanya kita tuh kalau sudah translit, bahasanya beda banget dengan kanjinya. Sudah kebalikx2, pusing *-*!? Jadi, kulenyamkan!(sadis banget...) Bisa dibilang, dari lagu yang sudah kutranslit dari Kagrra, lagu ini lah yang paling ribet bahasanya. Dan q rasa, masih banyak yang ribetx2 lagi! Yah... namanya sudah suka. Mau sesulit apa pun bahasanya, pasti akan kutranslit jugaXD!

Oh ya, kagome disini maksudnya permainan tradisional Jepang. Biasanya dimainkan anakx2, salah satu dari mereka menjadi 'oni'(setan) atau yang jaga dan matanya ditutup. Sisanya, mereka menyanyi lagu "kagome kagome" sambil berputar disekeliling sang 'oni'. Ketika lagunya berhenti, sang 'oni' harus menebak siapa nama orang yang dibelakangnya. Makanya bagian * ini adalah lagu "kagome kagome" tersebut. Yah... agak mirip dengan petak umpet tapi berbeda.
Ingin me-repost posting ini? Tolong untuk minta izin melalui komentar dan sertakan sumbernya ^-^

3 komentar:

  1. wah, ,cpet bnget jadinya, , :D
    jadi tambah betah stay disini, ,
    ya meskipun agak bingung dengan arti liriknya, ,tapi tetep keren lah, , (y)

    BalasHapus
    Balasan
    1. Q sudah berusaha semampuku, jadi q cuman bisa translit segini aja. Maklum masih belajar-_-. Memang sih liriknya agak bingungin karena Isshin itu suka pakai kanji yang super duper ribet, malah q pernah ketemu kanji aneh! Pas kuselidiki ternyata itu kanji adalah kanji kuno! Waduh, jadi pusing 7 keliling....

      Hapus
    2. ok gpp, ,sgini aja uda memuaskan kok, , arigatou ^_^

      Hapus