Lirik : Mao Komposer : Aki
Kanji+English
マグカップの底に 辿り着く速度 角砂糖みたいな恋をして (At the speed it takes to struggle to the bottom of a mug, we're in a romance akin to sugar cubes)
鍵穴が錆びた 手錠をかけられた気分 とても悪くない 良く笑う (Feeling like I'd been made to wear handcuffs with rusted keyholes, It's not bad at all I can laugh just fine)
三ケ月余りで 唇にも飽きる 定説の殻に 火をつけて遊ぶ (In a little over three months I'll get tired of your lips too. Set fire to the husk of this established theory and play with it)
半年後の二人は? 約束もなく 繋いだ手 離さない (What will we be like half a year later? not even a promise between us. Our joined hands won't let go)
花びら舞う季節に 誘われて 結ばれて 僕らは (We, who were enticed and binded in a season when petals dance)
いつから変わったんだろう そればかり考えて 答えは (I wonder when we changed. That's the only thing I keep thinking about and the answer is)
会いたい (I want to see you)
募る想いとは 裏腹な言葉 素直さに欠ける恋をして (Deepening affections and words contrary to the heart. We're in an unfrank romance)
綺麗になる君を 綺麗に縛れない僕 もどかしさは やがて刃をたてた (You, who will become beautiful and I, who cannot do a beautiful job of tying you down. Agitation, soon built into a blade)
一年目の記念日 黒髪の奥 決心で濡れてた (First year anniversary, the depths of your black hair. Were dampened by determination)
四月の風の香る この場所に戻った 僕らは (The fragrance of April's winds. We, who have returned to this place)
やがては忘れるかな 繋いだ手 離した手 背中を (I guess we'll soon forget our joined hands. Hands that let go the sight of our backs)
今日の日を (And this day)
明日から別々の日々 君にお願い 忘れないで 忘れないで (From tomorrow onwards we'll live separate lives. I ask of you, don't forget, don't forget)
花びら散る季節に 誘われて 千切られた 僕らは (We, who were enticed and torn apart. In a season when petals dance)
いつから変わったんだろう そればかり考えて 答えは (I wonder when we changed, that's the only thing I keep thinking about and the answer is)
さよなら (Goodbye)
Romanji+Indonesia
MAGUKAPPU no soko ni tadoritsuku sokudo kakuzatou mitai na koi wo shite
Pada kecepatan yang dibutuhkan untuk memperjuangkan ke dasar cangkir, kita berada di percintaan yang mirip dengan balok gula
Kagiana ga sabita tejou wo kakerareta kibun totemo warukunai yoku warau
Merasa seperti aku telah dibuat untuk memakai borgol dengan lubang kunci berkarat, ini sama sekali tidak buruk aku bisa tertawa seperti biasa
Sankagetsu amari de kuchibiru ni mo akiru teisetsu no kara ni hi wo tsukete asobu
Dalam waktu kurang lebih dari tiga bulan aku akan bosan akan bibirmu. Menyalakan api ke kulit dari teori yang ditetapkan dan mempermainkannya
Hantoshigo no futari wa? Yakusoku mo naku tsunaida te hanasanai
Apa yang akan tejadi pada kita setengah tahun kemudian? Bahkan janji antara kita, genggaman tangan kita tidak akan terlepaskan
Hanabira mau kisetsu ni sasowarete musubareta bokura wa
Kita, orang yang tertarik dan diikat pada musim ketika kelopak menari
Itsukara kawatta'ndarou sore bakari kangaete kotae wa
Aku bertanya-tanya ketika kita berubah. Itulah satu-satunya hal yang terus ku pikirkan dan jawabannya adalah
Aitai
Aku ingin bertemu denganmu
Tsunoru omoi to wa urahara na kotoba sunao sa ni kakeru koi wo shite
Memperdalam kasih sayang dan kata-kata yang bertentangan dengan hati. Kita berada di sebuah cinta yang tak jujur
Kirei ni naru kimi wo kirei ni shibarenai boku modokashisa wa yagate ha wo tateta
Kau, yang akan menjadi indah dan aku, yang tidak bisa melakukan pekerjaan yang indah mengikatmu kearah kejolak yang segera berubah menjadi pisau
Ichinenme no kinenbi kurokami no oku kesshin de nureteta
Ulang tahun pertama, sebuah kedalaman rambut hitammu yang dibasahi dengan tekad
Shigatsu no kaze no kaoru kono basho ni modotta bokura wa
Harumnya angin bulan April. Kita, yang telah kembali ke tempat ini
Yagate wa wasureru kana tsunaida te hanashita te senaka wo
Aku rasa kita akan segera melupakan genggaman tangan yang terlepaskan. Pemandangan dari punggung kita
Kyou no hi wo
Dan hari ini
Ashita kara betsu betsu no hibi kimi ni onegai wasurenai de wasurenai de
Mulai besok dan seterusnya kita akan hidup terpisah. Aku minta kepadamu jangan lupa, jangan lupa
Hanabira chiru kisetsu ni sasowarete chigirareta bokura wa
Kita, orang yang tertarik dan hancur pada musim ketika kelopak menari
Itsukara kawatta'ndarou sore bakari kangaete kotae wa
Aku bertanya-tanya ketika kita berubah. Itulah satu-satunya hal yan terus ku pikirkan dan jawabannya adalah
Sayonara
Selamat tinggal
Catatan:
Lagu yang indah tetapi memiliki arti yang menyedihkan... Sepertinya lagu ini menceritakan sepasang kekasih yang terikat pernikahan dan mereka menikah pada saat musim semi(dari kata"Kita, orang yang tertarik dan diikat pada musim ketika kelopak menari"). Dan sayangnya, semakin lama mereka mulai tidak tertarik/mencintai satu sama lain. Walaupun mereka berusaha bagaimana pun semuanya sia2x: berakhir dengan perpisahan....... Yah... inilah takdir kadang begitu baik dan kadang begitu kejam....
Tidak ada komentar:
Posting Komentar