Rabu, 10 Juli 2013

The GazettE ガゼット (Gazetto) REGRET Lyrics (Indonesia Translate)

The GazettE ガゼット (Gazetto) REGRET (PENYESALAN) Lyrics















Lirik & Komposer : Ruki

Kanji+English

解きかけた糸に気付き
Noticing the loosened thread,
ずっと繋ぎ止めてれば良かった
 I should've kept tight forever.
溢れ出して流れ出た物は
That which overflowed and spilled out,
あの日の君と同じ色だろう
seems the same color as you that day.

君が捨てた言葉を拾い集めて
Gathering up, the words you abandoned
何度も耳にあてては頷いて見せた
Putting them to my ears again and again, I showed you a nod.
君を探せぬ意味と灯るPinkのネオンに
Burning pink neon, with the reason I can't find you
叫びはやがてかき消され滑稽な自分に笑えた
The screams were soon, written off as ridiculous. I laughed at myself

解きかけた糸に気付き
Noticing the loosened thread,
ずっと繋ぎ止めてれば良かった
 I should've kept tight forever.
溢れ出して流れ出た物は
That which overflowed and spilled out,
あの日の君と同じ気がしてた
feels the same as you did that day.

君が落とした涙を拾い集めて
Gathering up, the tears that you cried
何度も槌るように寂寞を酌もうと
I go to fold the chair, that I fall into again and again

路上にくたびれた赤い花
We stood together on the road
君とよく似たピアスの舌
I got a piercing just like you
君とよく似たリングを着けて
I wore a ring just like you
君とよく似たルージュを塗った
and put on rouge just like you
君と同じ色の髪をした
I coloured my hair the same as yours
君とよく似た涙が見えた
I saw tears that look like yours
君と同じ名前を叫んだんだ
Because I cried out a name the same as yours

指先に伝わる安らぎは虚ろ
Down my fingertips, serenity waltzes
いつかの二人は手を繋いだまま
Someday, we’ll be holding hands

濡れたエンドロールの中
In a drenched end roll,
MonochroのFilmは歌わない
I wont sing a black-and-white film
繋いでいたこの手に残る
Left with our hands together,
虚ろな感触の君が最期
you feel vacant at the end
解けかけた糸が切れて
Cutting the loosened thread,
拾い集めた言葉と眠り
 I sleep with the gathered words
溢れ出して流れた物は
That which overflowed and spilled out,
きっと君と良く似てるのだろう
surely closely resembles you.

夢は永久に夢のままで
Dreams are eternally as dreams
安らぎは常に夢の中で
Serenity is always in dreams


Romaji+Indonesia

hodoke kaketa ito ni kizuki
Memperhatikan benang longgar,
zutto tsunagi tometereba yokatta
Aku harus sudah dijaga ketat selamanya
afuredashite nagareta mono wa
Bahwa yang meluap dan tumpah keluar,
ano hi no kimi to onaji iro darou
Tampaknya warna yang sama seperti dirimu pada hari itu

kimi ga suteta kotoba wo hiroi atsumete
Mengumpulkan, kata-kata yang kau tinggalkan
nando mo mimi ni atete wa unazuite miseta
Menempatkannya di telingaku lagi dan lagi, aku tunjukkan kepadamu dengan mengangguk
kimi wo sagasenu imi to tomoru Pink no NEON ni
Membakar neon pink, dengan alasan aku tidak dapat menemukanmu
sakebi wa yagate kakikesarete kokei na jibun ni waraeta
Jeritan tak lama kemudian, ditulis sebagai kekonyolan. Aku tertawa pada diriku sendiri

hodoke kaketa ito ni kizuki
Memperhatikan benang longgar,
zutto tsunagi tometereba yokatta
Aku harus sudah dijaga ketat selamanya
afuredashite nagareta mono wa
Bahwa yang meluap dan tumpah keluar,
ano hi no kimi to onaji ki ga shiteta
Terasa warna yang sama seperti dirimu pada hari itu

kimi ga otoshita namida wo hiroi atsumete
Mengumpulkan, air mata yang kau tangisi
nando mo sugaru you ni sekibaku wo kumou to~
Aku pergi untuk melipat kursi, bahwa aku jatuh ke dalam lagi dan lagi

roujou ni kutabireta akai hana
Kita berdiri bersama di jalan
kimi to yoku nita PIASU no shita
Aku punya tindik seperti dirimu
kimi to yoku nita RINGU wo tsukete
Aku mengenakan cincin seperti dirimu
kimi to yoku nita RUUJU no nutta
Dan mengenakan pemerah pipi seperti dirimu
kimi to onaji iro no kami wo shite
Aku mewarnai rambutku sama dengan dirimu
kimi to yoku nita namida ga mieta
Aku melihat air mata yang terlihat seperti milikmu
kimi to onaji namae wo sakenda n da
Karena aku berteriak nama yang sama seperti milikmu

yubisaki ni tsutawaru yasuragi wa usturo
Di bawah ujung jariku, ketenangan irama waltz
itsuka ano futari wa te wo tsunaida mama
Suatu hari, kita akan berpegangan tangan

fureta ENDOROORU no naka
Pada akhir gulungan yang basah kuyup,
Monochro no Film wa utawanai
Aku tidak akan menyanyikan sebuah film hitam-putih
tsurai de ita kono te ni nokoru
Pergi dengan tangan kita bersama-sama,
utsurou na kanshoku no kimi ga saigo
Kau merasa kosong pada akhirnya

hodoke kaketa ito ga kirete
Memotong benang longgar,
hiroi atsumeta kotoba to nemuri
Aku tidur dengan kata-kata yang terkumpul
afuredashite nagareta mono wa
Bahwa yang meluap dan tumpah keluar,
kitto kimi to yoku niteru no darou
Pasti mirip denganmu

yume wa towa ni yume no mama de
Mimpi adalah kekal sebagai mimpi
yasuragi wa tsune ni yume no naka de
Kedamaian selalu dalam mimpi

Catatan:
Lagunya nyaman didengar dalam situasi apapun, q pun sering juga dengerin kalau moodnya lagi biasax2 aja dan butuh semangat buat jalani hari yang lumayan sibuk. Dan tambah semangat LAGI, kalau liat PVnya, W.O.W. sugoi!

Kalau q cocokin lirik ama PVnya, mungkin ini tentang sebuah persahabatan. Salah satunya menjadi panutannya kita sebut aja A (maksudnya yang memberikan arahan, harus begini, harus begitu) dan yang satunya lagi yang mengiyakan dan mengikutinya, yaitu B. Nah, si A ini sepertinya selalu melakukan hal yang bisa dibilang lumayan buruk (pendapat q) dan si B, yang selalu mengikuti katax2 si A mulai merasakan hal yang negatif dengan kelakuan si A. Dan pada akhirnya si B memutuskan untuk menjaga jarak (atau lebih tepatnya menjauh) dengan si A yang bisa dibilang akan memberikan dampak yang buruk bagi dirinya. Well, ini pendapatku dalam lagu ini. Kalau minna-san, gimana???
Ingin me-repost posting ini? Tolong untuk minta izin melalui komentar dan sertakan sumbernya ^-^

Tidak ada komentar:

Posting Komentar