Sabtu, 04 Mei 2013

SID シド (Shido) Koi ni Ochite Lyrics (Indonesia Translate)

SID シド (Shido) Koi ni Ochite (Falling in Love, Jatuh Cinta) Lyrics



















Lirik : Mao         Komposer : Aki

Kanji+English

この間掛けたっきりで
I hung up the phone once and for all, in the meantime
電話もしてくれない理由は
Why not call me
分かってる潮時ね 
It's the best time you know
所詮私二番手でした
After all I was the second runner up

真っ白なワイシャツに皺ひとつない
Pure white dress shirt without any wrinkles
「できた人ね」
"It's that person"
精一杯の嫌味
I say with utmost sarcasm


苦笑い浮かべてそそくさと脱ぎ
Smiling bitterly I quickly take off my clothes
定期的な夜が来る
Night falls predictably

ダメねズルズルと 
It's no good dragging
おかしな形のキス 迷う隙もなく 
No time to get lost in this strange kiss
貴方に貴方に奪われました
I'll take you by force

恋におちて綺麗になれるとか 幸せな誰かの戯言でしょう?
Falling in love is nonsense for someone accustomed to happiness and beauty
isn't it?
恋におちて汚れてゆく私 
Falling in love, I continually become dirty
遊びと本気の鍔迫り合いね
Playing with a serious group of competitors

「コンビニに寄るけど何が欲しい?」と
"I stopped by the convenience store, what do you want?"
無神経な電話を待った
Insensibly I waited for the phone call

真っ白なワイシャツに皺を残して
Leaving wrinkles in a pure white dress shirt
「次はいつ?」と
"When can we go again?"
精一杯の爪痕
Scratching my fingernails with all my might

帰り道用意周到
Very carefully I return home
馬鹿じゃないでしょう
Aren't I an idiot?
そんな貴方惹かれたの
To be charmed by you

ダメね独り占め
No good monopolizing
許されない憧れ
I'm not allowed to long


バイバイのタイミング
Goodbye timing
貴方に貴方に奪われました
I'll take you by force

恋におちて綺麗になれるとか 幸せな誰かの戯言でしょう?
Falling in love is nonsense for someone accustomed to happiness and beauty
isn't it?
恋におちて汚れてゆく私 
Falling in love, I continually become dirty
遊びと本気の鍔迫り合いね
Playing with a serious group of competitors


恋におちて綺麗になれるとか 幸せな誰かの戯言でしょう?
Falling in love is nonsense for someone accustomed to happiness and beauty
isn't it?
恋におちて汚れてゆく私 
Falling in love, I continually become dirty
遊びと本気の鍔迫り合いね
Playing with a serious group of competitors

「コンビニに寄るけど何が欲しい?」と
"I stopped by the convenience store but what do you want?"
無神経な電話だけど
As far as I'm concerned,
私にとって全てでした
It was all for me


Romaji+Indonesia

konoaida kaketakkiri de
Aku menutup telepon sekali dan untuk selamanya, 
denwa mo shitekurenai wake wa
Sementara itu, mengapa tidak meneleponku
wakatteru shiodoki ne
Kau tahu ini waktu terbaik
shousen watashi niban te deshita
Setelah semuanya aku hanyalah juara kedua

mashiro na WAISHATSU ni shiwa hitosu nai
Kemeja putih bersih tanpa kerutan
"dekita hito ne"
"Ini dia orangnya"
seippai no iyami
Aku katakan dengan nada tinggi menyindir

nigowarai ukabete sosoku sato nugi
Tersenyum pahit, aku cepat-cepat melepas pakaianku
teikiteki na yoru ga kuru
Malam jatuh sesuai dugaan

dame ne zuruzuru to
Bukannya menyeret dengan baik
okashi na katachi no kisu mayou suki mo naku
Tidak ada waktu untuk tersesat dalam ciuman aneh ini
anata ni anata ni ubawaremashita
Aku akan membawamu dengan paksa

koi ni ochite kirei ni nareru to ka shiawase na dareka no tawagoto deshou?
Jatuh cinta adalah omong kosong bagi seseorang terbiasa dengan kebahagiaan dan keindahan bukan?
koi ni ochite yogorete yuku atashi
Jatuh cinta, aku terus-menerus menjadi kotor
asobi to honki no tsubazeriai ne
Bermain dengan sekelompok pesaing yang serius

"konbini ni yoru kedo nani ga hoshii?" to
"Aku mampir ke toko swalayan, apa yang kau inginkan?"
mushinkei na denwa wo matta
Tak sadar, aku menunggu untuk ditelepon

masshiro na WAISHATSU ni shiwa wo nokoshite
Meninggalkan kerutan di kemeja putih bersih
"sugi wa itsu?" to
"Kapan kita bisa pergi lagi?"
seippai no tsumeato
Menggaruk kukuku dengan sekuat tenaga

kaerimichi youishuutou
Sangat hati-hati, aku kembali ke rumah
baka jyanai deshou
Bukankah aku idiot?
sonna anata hikarete no
Untuk terpesona oleh dirimu

dame ne hitorijime
Tidak baik memonopoli
yurusarenai akogare
Aku tidak diizinkan untuk berlama-lama

BAI BAI no TAIMINGU
Selamat tinggal waktu
anata ni anata ni ubawaremashita
Aku akan membawamu dengan paksa

koi ni ochite kirei ni nareru to ka shiawase na dareka no tawagoto deshou?
Jatuh cinta adalah omong kosong bagi seseorang terbiasa dengan kebahagiaan dan keindahan bukan?
koi ni ochite yogorete yuku atashi
Jatuh cinta, aku terus-menerus menjadi kotor
asobi to honki no tsubazeriai ne
Bermain dengan sekelompok pesaing yang serius

koi ni ochite kirei ni nareru to ka shiawase na dareka no tawagoto deshou?
Jatuh cinta adalah omong kosong bagi seseorang terbiasa dengan kebahagiaan dan keindahan bukan?
koi ni ochite yogorete yuku atashi
Jatuh cinta, aku terus-menerus menjadi kotor
asobi to honki no tsubazeriai ne
Bermain dengan sekelompok pesaing yang serius

"konbini ni yoru kedo nani ga hoshii?" to
"Aku mampir ke toko swalayan tapi, apa yang kau inginkan?"
mushinkei na denwa dakedo
Sejauh yang aku khawatirkan,
atashi ni totte subete deshita
Itu semua untuk diriku

Catatan:
Kyaaaaa..... XD Sugoi!!! ^o^ Keren!!! SID memang "The Best of The Best" deh!? Akhirnya, singel terbarunya udah kutranslit. Senang banget... Lagunya juga keren, jazzx2 gimana gitu dan pas liat MV-nya, semuanya keren!!! Mhm! Mao-san so pastinya imut banget.....

Tapi.... Lagunya agak vulgar ya??? Ada bagian yang "peeeeeeeep"! Haduh dah, Mao-san jangan gitu dong.... Q jadi mmmm.... apa ya??? Ah! Pas aja! Kayaknya sih lagu ini tentang orang yang sudah sering jatuh cinta, dan pada akhirnya, setelah pencarian panjang, dia menemukan orang yang tepat, mungkin???
Ingin me-repost posting ini? Tolong untuk minta izin melalui komentar dan sertakan sumbernya ^-^

Tidak ada komentar:

Posting Komentar